
Pour consulter les séminaires archivés, vous devrez peut-être télécharger le lecteur Webex disponible à l'adresse
http://www.intercall.com/services/web-conferencing/meeting-center-resources_recplay.php.
Delivering accurate information to your customers in their language is critical to creating a positive customer experience, increasing self-service rates and cutting costs! Hear from Greg Oxton, Executive Director, Consortium for Service Innovation and Sophie Hurst, Director, Product Marketing, SDL as they discuss global support best practices.
Download this webinar to learn the importance of managing all content, the difference between a Content Management System (CMS) and Translation Management System (TMS) and what CMS vendors mean when they say that they support localization.
Listen again to SDL's Authoring: Consistency and Re-use in Technical Documentation webinar to learn how to demonstrate the true value of your technical content.
Learn cost-effective localization solutions that free up capital and human resources which will allow your business to focus on core business goals.
Looking for ways to decrease translation costs and accelerate time-to-market for your global products? Download the webinar recordings from this GIM Webinar Series where you'll learn 5 GIM strategies that will transform the way you manage and deliver global content.
Learn best practices, cost saving techniques, and defined processes for localizing content in an Agile environment.
Listen Again to hear Structured Content and Personalization techniques from SDL, SDL XySoft and JustSystems.
Learn best practices for in-country or third party review for translations, how to save money on review, and what to look for in a localization services partner
How does what you do impact the corporate strategic imperative of "customer experience"? How can you make the content you provide be more relevant and engaging with the end customer? SDL and Mekon will show you how your content impacts on these values and how you can deliver the most effective customer experience.
Improve your global customer experience by talking to them in their language, accurately and consistently, through all communication channels including online customer support portals and technical documentation. Learn how in this webinar! This webinar is the sixth part of the GIM Webinar Series.
Find out how your enterprise can enhance they way you communicate online to better engage and persuade your customers, in multiple languages. Learn more! This webinar is the fifth part of the GIM Webinar Series.
The cornerstone to managing global content is the adoption of translation tools and technologies to help you speed the process and improve efficiencies. By centralizing linguistic information, global enterprises can maximize reuse, decrease costs and accelerate time-to-market. Learn more! This webinar is the fourth part of the GIM Webinar Series.
Learn how to enable authors, editors and publishers to meet the challenges of producing large amounts of high quality content in multiple formats, for multiple products, in multiple languages by leveraging DITA, component-content management and dynamic publishing. This webinar is the third part of the GIM Webinar Series.
Global content quality and consistency directly affects customer satisfaction and has an impact on global branding. Download this webinar to learn best practices for improving global content quality right from the start with global authoring and terminology management. This webinar is the second part of the GIM Webinar Series.
Download this webinar recording to hear an overview of the 5 key Global Information Management strategies and how they will transform the way you manage and deliver global content. This webinar is the first of the GIM Webinar Series.
Multimedia localization is a highly complex process and can include everything from games to movies. Learn best practices for controlling cost, maintaining quality, and selecting the most qualified localization experts.
Learn the uses, challenges and benefits of machine translation. Discover how to leverage innovative automated translation processes to shorten translation time and reduce translation cost while improving translation quality.
Learn how to increase the return on you localization investment and discover creative ways to address the challenges associated with the current global economy.
Learn best practices and strategies for cost-effective localization testing. Download this on-demand webinar now!
With a successful business case based on reuse as a “first principle,” FICO is building an enterprise content infrastructure that includes XML and DITA, component content management, translation memory and terminology management, and automated publishing. Learn how FICO is aligning global content practices with the company’s business goals and objectives. If you need to spark that “aha!” moment within your organization, download this webinar!
Download this webinar recording to hear from Ron Rogowski, Principal Analyst at Forrester Research, who will explore the importance of local relevance and explain how to ensure your websites reflect it in a managed environment.
Speakers participate in a lively conversation about the issues, challenges and opportunities associated with delivering multilingual content that meets today's mandate for extraordinary customer experience. With Gilbane's research and insights on aligning global content with business value as background, market factors and real-world approaches are discussed.
SDL and Language Weaver announce strategic partnership - download the SDL and Language Weaver podcast today
Discover how you can write high-quality, consistent content from within your Adobe FrameMaker environment with the help of the SDL AuthorAssistant client
In this webinar you will learn best practices and tactics for the global content lifecycle that can be used to protect and grow your global business in a downturn economy. You will learn how to maximize reuse across the organization, standardize proceses to improve efficiency of your staff, and do more with less while speeding time-to-market. Download the recording now!
In this webinar, Frances Gambino of Information Builders discusses the cost savings and revenue benefits they acheived by implementing a translation management system from SDL. This technology enabled them to maximize reuse of existing multilingual assets and automate many manual steps in the localization process.
Would you like to know how Avaya uses GIM technology to enable the company to deliver high-quality and consistent content to global markets faster while enhancing customer experience and supporting its global brand? Download this recording now!
Cette conférence Web offre le point de vue d'un expert sur les 10 étapes clés requises pour réussir le passage vers la norme DITA. Yas Etessam de VMware et Chip Gettinger de SDL Trisoft abordent les critères clés de succès et les leçons tirées pour l'adoption de processus structurés de rédaction sous DITA. Téléchargez maintenant la conférence !
Join us for a webinar and learn how corporate terminology can be managed to ensure brand and message consistency across the organization as well as across all publications and languages. Find out how to streamline business processes to successfully manage terminology with less cost.
Do you find it a challenge ensuring rules from your style guide are applied consistently across source content? Have you looked at defining and managing your terminology centrally, but struggle to ensure that it is applied in both source and translated content?
Lors de cette conférence Web, l'analyste de Forrester Consulting donne un aperçu des recherches indépendantes menées sur les coûts et avantages commerciaux liés à l'adoption d'une stratégie de gestion globale de l'information.
Vous avez manqué la conférence en ligne ? Ne vous inquiétez pas : vous pouvez cliquer ici pour la télécharger et la regarder à votre convenance.
Pour marquer d'une pierre blanche la Journée européenne des langues le 26 septembre de cette année, SDL vous invite à participer à une conférence Web pour discuter de l'importance du respect des normes linguistiques dans le cadre des communications multilingues, en particulier dans les gouvernements européens.
Les entreprises internationales prospères ont compris l'importance qu'elles devaient accorder à la compréhension de la diversité des cultures et des goûts sur les marchés internationaux. Elles doivent désormais résoudre les problèmes liés à l'adaptation de l'expérience client. Voilà le paradoxe de la globalisation : l'accès simplifié aux marchés internationaux génère des défis considérables en termes de gestion de la marque et du produit.
Sur cet enregistrement, RS Components met en évidence comment l'entreprise a déployé une solution de gestion globale de l'information pour faire face aux exigences d'un marché international. La société décrit comment elle a étendu sa couverture régionale, réduit ses délais de commercialisation de 35 % et ses coûts de localisation de 27 %.
Join Astoria, SDL, and guest host Frank Gilbane, publisher of The Gilbane Report, for an online web seminar and learn how Siemens Medical went from strategy to solution implementation to publish its 2,200 product operation and maintenance documents in over 22 languages.
Les sociétés internationales investissent massivement dans les systèmes de gestion des contenus et dans les initiatives XML afin de pouvoir réutiliser leur contenu dans l'ensemble des moyens de communication de l'entreprise. Les incohérences présentes dans les documents, qu'il s'agisse du texte d'origine ou de la traduction, peuvent altérer sérieusement l'image de marque internationale, les délais de commercialisation des produits et des services, ainsi que l'expérience client.
Time-to-profit for global markets is dependent on many different factors: time-to-revenue in each market; costs incurred getting to market; relevance and consistency of communications for each market; economies of scale across multiple markets. All these factors impact the profitability of global markets.
Cette conférence Web gratuite portera sur les thèmes suivants :
Participez à ce séminaire Web et découvrez comment RS Components est parvenu à réduire les délais de lancement sur le marché grâce à Global XML.
Cette conférence Web passera en revue certaines des techniques et technologies auxquelles il est possible de faire appel pour fournir une assistance autonome à vos clients dans leur langue, et ce, dans un souci de rapidité, d'efficacité et de rentabilité. Les sujets abordés :
- Comment proposer à un coût réduit votre base de connaissance produit dans plusieurs langues
- L'utilisation intelligente de la traduction automatique pour l'assistance en ligne
- Exemple d'assistance globale de création : Case New Holland Global N.V.
Forrester présente les résultats d'une enquête menée auprès de 150 cadres supérieurs du département Marketing des entreprises figurant dans le classement Fortune Global 500. L'étude dévoile les tendances majeures de la création et de l'entretien d'une présence Web sur le plan international.
Ce n'est un secret pour personne : une image de marque cohérente améliore l'expérience client et a donc un impact direct sur la valeur actionnariale. Cependant, lorsqu'il s'agit de s'implanter dans de nouveaux pays, de travailler avec de nouvelles langues, la complexité croissante augmente les risques d'erreurs.
Cette conférence Web étudie sur les meilleures pratiques permettant d'offrir une présence internationale synchronisée sur Internet et présente une étude de cas sur Gullivers Travel Associates (GTA) et OctopusTravel.com, des divisions de Travelport.
Avec des clients toujours plus nombreux, les entreprises publient et gèrent aujourd'hui plus de contenu que jamais auparavant. Autrefois réservé au département du marketing et des communications techniques, le contenu est désormais diffusé par de nombreux services dans les sociétés internationales : normes industrielles, rapports financiers, caractéristiques techniques et bien d'autres encore.
Les sociétés qui souhaitent s'établir comme leaders sur leurs marchés ne peuvent pas négliger leurs traductions. Les systèmes de traduction doivent être partie intégrante du processus de création de contenu, de façon à renforcer la cohérence des communications dans toutes les langues, à raccourcir les délais de génération de revenus sur les différents marchés et à réduire les coûts de gestion des informations multilingues.
Découvrez comment Sun Microsystems, fournisseur mondial de produits d'informatique réseau, a recours à des outils à la pointe de la technologie pour offrir une expérience client en ligne rapide, cohérente et localisée dans plusieurs langues, sur plus de 100 sites Web dans le monde.
Cette conférence Web présente la façon dont un système structuré de rédaction et l'utilisation de XML dans FrameMaker répond aux besoins des clients migrant vers XML. Elle se penche également sur les avantages offerts par un système structuré de rédaction à destination d'un public international et étudie d'autres méthodes qui permettent de tirer davantage profit de XML.
Assistez à cette conférence Web qui présente le langage XML, la source unique et Global XML. Vous en saurez plus sur l'utilisation de XML dans vos communications avec les marchés internationaux.
Information in today’s world is inherently global information. For any business acting on the world stage, any content – whether it is translated or not – is read by someone for whom the source language is not their native tongue.
La gestion terminologique est une discipline essentielle qui influence de façon positive la manière dont les contenus multilingues sont créés et diffusés par les traducteurs, les prestataires de services linguistiques et les entreprises. Sue Ellen Wright présente certaines fonctionnalités avancées, telles que le filtrage et la modélisation dans SDL MultiTerm.
Êtes-vous mis au défi de raccourcir les cycles de production des documents, de diminuer les coûts liés à la traduction et d'améliorer la qualité des traductions ? Assistez à cette conférence Web, d'une durée de 30 minutes, pour découvrir comment atteindre simultanément ces trois objectifs.
De plus en plus souvent, les organismes de régulation souhaitent disposer d'informations dans la langue locale. Les acteurs majeurs du marché sont mis au défi d'atteindre les objectifs de la procédure centralisée (PIM) de l'EMEA, l'agence européenne pour l'évaluation des médicaments. Or, le chemin vers l'envoi réussi d'informations produit via PIM est semé d'embûches.
Vos filiales régionales sont-elles mécontentes des informations produit locales ? S'écartent-elles de l'image de marque et du message à l'international de l'entreprise ? Lorsque des informations produit (brochures et manuels produit, notamment) sont diffusées auprès d'un public international, vous devez faire passer le message de l'entreprise tout en tenant compte du marché local et de la culture locale.