グローバル情報管理が、Siemens Building Technologiesの成功の鍵です。 同社のTranslation Manager、Andrea Leakeは、年間450万字を社内で翻訳する業務を担っています。 そしてこの数字は益々増加しています。
Siemens Building Technologiesは、業界トップレベルのコンピュータ支援翻訳(CAT)および翻訳プロジェクト管理ソリューションであるSDL TRADOSを使用して、コンテンツの大部分を再利用し、追加のリソースを使用することなく倍の翻訳アウトプットを管理しています。
主なソリューション:- SDL TRADOS
- SDL MultiTerm Server
- SDL TRADOS認定
課題:- 「コピーアンドペースト」による手法を翻訳管理に置き換える
- 時間を短縮し、作業負荷の大幅な増加を抑える
- プロジェクトファイル準備のプロセスを合理化する
- プロジェクト追跡の見通しを改善する
結果:- Siemens Building Technologiesは、リソースを増強することなく、管理できるコンテンツ量を50%増加できた
- ファイル準備の時間が半減し、翻訳サプライチェーンの手作業による品質管理を削減した
- コンテンツをすばやく容易に再利用、リサイクルできる
- 翻訳作成プロセスの一環として、用語集の精度と一貫性を確保した
- 翻訳プロジェクトの作成を自動化し、1か所で管理可能にした
- 向上が認められた企業に認定を授与し、ローカリゼーションの効率を向上させた