
Is your organization looking for ways to accelerate the translation process? Want to avoid unnecessary increases in cost and workload caused by translating the same content more than once?
SDL Trados Studio 2011 Professional is the ultimate desktop translation software, providing all the tools necessary to create, edit and review high quality translations in the quickest possible time.
Underpinned by SDL's leading translation memory technology, SDL software is used by over 80% of the translation supply chain and can help complete translation projects up to 40% faster*! Depending on the type of content being translated, this figure could increase further.

Accelerate
Translation memory technology, the heart of SDL Trados Studio software, ensures the quick reuse of previously translated content, enabling you to complete projects faster by never translating the same sentence twice. With Studio 2011, users also benefit from additional innovative features such as SDL PerfectMatch, AutoSuggest and QuickPlace, all of which help productivity levels soar.
Connect
Over 185,000 translation professionals use our market-leading translation software. Working with Studio 2011 means benefiting from being part of the largest translation community in the world. Built on an XML-based platform, SDL Trados Studio is enterprise ready and delivers ‘elastic scalability’. This means you have the choice of how you work with your colleagues and external suppliers. You can have desktop licenses at one end of the scale, share TMs within a small team
environment or scale up to larger solutions that can enable access to hundreds of users.

Simplify
Translation projects come in many different layouts and file formats. Thankfully Studio 2011 contains a comprehensive range of file filters, meaning it can accept a wide variety of file types, so users need not worry about compatability or layout. And with a clutter-free workspace, smart project management capabilities as well as intuitive features like Quickplace and project preparation automation, users can reduce the amount of time spent on non-essential operations and dedicate their full attention to the translation task in hand.

Deliver
SDL Trados Studio provides a comprehensive range of features, in addition to the translation memory, that allow users to deliver projects on time, every time. From terminology tools for those industry terms or brand names which need to be handled consistently every time, to cloud based automated translation that helps get new projects started, Studio provides time saving features in abundance. And there is no need to be concerned about layout, with real time preview, files can be viewed in their final layout as you translate, providing additional peace-of-mind.
*65% of translators surveyed agree that using a CAT tool allows them to work up to 40% faster.
Accelerated translation
![]() | ![]() | ![]() |
AutoSuggest™: Smart suggestions as you typeBenefit from sub-segment matching suggestions as you type to help you accelerate your translations. Watch your productivity skyrocket! | SDL PerfectMatch™Leverage previously translated bilingual files to create PerfectMatch content. A quick, simple way to reduce review time and ensure consistency.
| Context Match: take accuracy to new heightsProvides "beyond 100%" matches by recognizing location and context to deliver the best translation. No complicated set-up or configuration required! |
![]() | ![]() | ![]() |
QuickPlace™ for maximized efficiencyHave all your formatting, tags, placeables and variables at your fingertips. QuickPlace delivers smart suggestions based on your source content making translating any file type a breeze. | Integrated terminology managementEnsuring terminology accuracy is critical for high quality translations. Through integration with SDL MultiTerm, you can pride yourself in always delivering the right term. | Connectivity with automated translation to translate moreIf you do not have a TM match for a particular segment, then automated translation will help you get there. Easily accessible from within your editing environment. |
Simplified project management and creation
![]() | ![]() | ![]() |
Simplified project management
You can do more than just translate with SDL Trados Studio. You can also manage languages, files and deadlines in one centralized location. | Automated project preparationSDL Trados Studio can help you automatically prepare project files, with a customizable project wizard that takes care of the most repetitive task. | ReportingWord count, analysis and reports are automatically created and stored with your job meaning you always know the status of each job at all times.
|
Comprehensive review capability
![]() | ![]() | ![]() |
Track ChangesNever miss a review again with native Track Changes. Working the same way as MS Word Track Changes, this function allows users to confidently review and easily accept or decline changes as you go, giving full review control. | Go beyond Studio with SDL OpenExchangeWorking with reviewers who do not use Studio? Add extra flexibility to Studio 2011 with a selection of apps and plug-ins from SDL OpenExchange, including SDLXLIFF Converter - which allows translation reviews to be done entirely in MS Word. | Enhanced QA CheckerStudio's automated, real-time QA checks highlight potential translation errors including punctuation, terminology and inconsistencies. And in Studio 2011 the new QA wizard simplifies and speeds up the review process.
|
Studio 2011 - more than just a product
SDL Trados Studio supports the most recognized industry standards such as XLIFF (bilingual files), TMX (translation memories) and TBX (terminology databases).
And through SDL OpenExchange every user can extend, customize and increase the functionality of SDL Trados Studio. Visit SDL OpenExchange to download the numerous applications already available or join the developer community to start creating application or integrations.
SDL Trados Studio 2009 introduced many new elements which transformed the translation experience. Now SDL Trados Studio 2011 introduces yet another set of fantastic features to change how translation and reviews are done.
Review MadeEASYReview documents and collaborate with other people to deliver the perfect translation is now easier than ever before. Here's why:
SDL Trados StudioEVOLVEDIn addition to simplifying review cycles, Studio 2011 introduces a number of features to speed up translation tasks and improve user experience, including:
The Details ThatMATTERSDL Trados Studio 2011 is the result of over 25 years of investment in translation software development. What makes Studio 2011 special are the great new details that all combine to deliver a unique working experience. Details such as:
| Features Use this feature comparison table to find out the differences between SDL Trados Studio 2011 Professional, Freelance and Starter Editions. |
|
SDL Trados Studio 2011 Freelance |
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition |
Translating single files | |||
| Unlimited languages supported at once | ![]() | 5 languages simultaneously | 5 languages simultaneously |
| Single document translation - all 25 file formats | ![]() | ![]() | ![]() |
| Create file-based translation memory (TM) | ![]() | ![]() | ![]() |
| Unlimited TM size | ![]() | ![]() | Limited to 5,000 Translation Units (approx. 50,000 words) |
| Open multiple TMs at a time | ![]() | ![]() | |
| Open unlimited termbases | ![]() | ![]() | ![]() |
| Trados Word bilingual files* | ![]() | ![]() | |
Multiple files / languages translation | Professional | Freelance | Starter Edition |
| Project wizard to automatically prepare multiple files / languages projects | ![]() | ![]() | |
| Full batch task functionality | ![]() | ![]() | |
| Customizable tasks | ![]() | ||
SDL Package support | Professional | Freelance | Starter Edition |
| Create SDL Packages | ![]() | ||
| Email SDL Packages | ![]() | ||
| Open SDL Packages from Professional Version without restrictions (excluding AutoSuggest) | ![]() | ![]() | ![]() |
| Open SDL Enterprise Systems - Packages (TMS / TeamWorks / WorldServer) without restrictions (excluding AutoSuggest) | ![]() | ![]() | ** |
| Professional | Freelance | Starter Edition | |
| Upgrade legacy TM formats | ![]() | ![]() | |
| RevleX TM engine | ![]() | ![]() | ![]() |
| QuickPlace | ![]() | ![]() | ![]() |
| Real-time preview | ![]() | ![]() | ![]() |
| AutoSuggest - Use | ![]() | ![]() | |
| AutoSuggest - Create | ![]() | Add-on | |
| Perfect Match - Use | ![]() | ![]() | ![]() |
| PerfectMatch - Create | ![]() | ||
| Automated translation | ![]() | ![]() | |
| TM maintenance | ![]() | ![]() | |
| Creation of termbase (add / edit terms) | ![]() | ![]() | |
| Use of server-based TMs | ![]() | ![]() | ![]() |
| Reports view | ![]() | ![]() | |
| Professional | Freelance | Starter Edition | |
| Works on company networks (Domain based) | ![]() | ||
| Apps from SDL OpenExchange | ![]() | ![]() | ![]() |
| Software Development Kits | ![]() | ||
| Includes SDL MultiTerm | ![]() | ![]() | |
| SDL Support Available | ![]() | ![]() | |
| License type | Perpetual | Perpetual | Yearly subscription |
| Price | SDL Trados Studio 2011 Professional | SDL Trados Studio 2011 Freelance | SDL Trados Studio 2011 Starter Edition |
* Please note that SDL Trados Studio 2011 Starter does not accept Word Bilingual Files.
** This requires SDL Trados 2007 Suite. Contact your client to receive access to SDL Trados 2007 Suite if you do not own it.
If you are new to SDL Trados Studio 2011 then please use our resources below to discover our new translation memory software:
This handy 2-page document provides an overview of the components, features, benefits and system requirements of SDL Trados Studio.
Learn more
Discover SDL Trados Studio 2011 and the host of new features, such as, AutoSuggestTM, Real-time preview, QuickPlaceTM and Context Match through this interactive demo.
If you would like to learn more about SDL Trados Studio 2011 then why not register for one of our free online seminars? We will demo the software and answer any questions you may have.
Discover our range of resources designed for users of SDL Trados Studio 2011:
Download our free video for an introduction to the main features and benefits of SDL Trados Studio 2011 - the latest version of the market-leading translation software.
Learn More
Looking for some helpful hints to get you started with SDL Trados Studio 2011? Browse through a selection of our short tutorials today!
Learn More
Learn about our range of training courses designed especially for translators and project managers, as well as the SDL Certification - the industry’s premier technology based certification.
Learn More|
Meet Karolina a project manager using SDL Trados 2007. |
Meet Andrew a previous non CAT tool user |
|
Meet Judy a previous Trados 7
|
Meet Fernando a previous non CAT tool user |
|
Meet Alessandra a previous SDL Trados 2007 user |
What is SDL Trados Studio?
Why has SDL developed SDL Trados Studio?
Why should I upgrade to SDL Trados Studio?
Is SDL Trados Studio compatible with previous versions?
Can you save old translation memory formats within SDL Trados Studio?
I heard that TagEditor and Word will no longer be offered as a translation environment?
Why should I invest in SDL Trados Studio?
Can I work with my SDL Trados Studio Freelance license on a network?
What are the differences between the Freelance and Professional versions?
How much does SDL Trados Studio cost?
Can I have both SDL Trados Studio and SDL Trados 2007 Suite installed on the same PC?
What are the system requirements for SDL Trados Studio?
SDL Trados Studio 2009 combined the best features of both Trados and SDLX in one integrated environment for all your translation, review and project management needs. SDL Trados Studio 2011 is the latest version with innovative features and a new open platform, designed to enhance translation speed and maximize efficiency throughout the translation supply chain. Studio 2011 not only further enhances the translation aspect, but completely transforms the review tasks associated with any translation project.
SDL Trados Studio, is not only the best of Trados and SDLX, it is the next generation translation memory software which will revolutionize the way people work. This is the culmination of over 25 years translation software expertise and $100 million investment in R&D. Our user based survey has already reported between 20% to 30% increase in translation efficiency.
Upgrading to the latest version, SDL Trados Studio 2011, ensures you maintain the highest level of client compatibility as well as gaining access to a host of new features to significantly increase your translation speed, including:
Yes of course! SDL Trados Studio 2011 is compatible with SDL Trados Studio 2009. Furthermore SDL Trados Studio 2011 will enable you to open TTX, ITD files and old Trados Word bilingual files as well as use translation memories from older versions of SDL Trados. It also features support for industry standards such as TMX (for translation memories), TBX (for terminology databases) and also XLIFF (as a file format for translation).
You will still be able to save TTX files which can be used to update old translation memories (which is how a good majority of our users update their final TMs). You will also be able to export the new translation memory format into a TMX file format, which can then be imported into older versions of SDL Trados.
When you see the new and integrated translation environment within SDL Trados, which will enable you to translate up to 20% faster*, you will be amazed!
The integrated translation environment within SDL Trados Studio is jam-packed with features that will make you translate faster, more efficiently and are easy to use:
With new features such as these, TagEditor and the Word interface will be a thing of the past!
Due to our huge investment into research and development (over $100 million), we can be sure of providing the best translation solution possible. It is highly unlikely that a cheaper product has had the same amount of research and development put into it!
SDL Trados Studio also has the additional advantage of compatibility with the largest translation supply chain in the world, as well as the most extensive list of file filter support. If you want to be assured that you are as compatible as possible with what the industry has standardized on, SDL Trados Studio is your best choice. Furthermore you will have peace of mind that you can work safely with clients who rely on our technology, without any risk of losing leverage or corrupting documents.
SDL Trados Studio is also more than just a product. With over 185,000 translation professionals already using our solutions, you will join the largest translation community in the world. Additionally, we provide exciting programmes such as SDL OpenExchange and SDL Certification as well as offering a number of free educational opportunities to make the most of our software such as webinars and roadshows.
SDL Trados Studio Freelance will work on a workgroup-based network (such as a home wireless network), but cannot be used on domain-based networks. If you wish to work on both workgroup and domain-based networks, then you will need to purchase SDL Trados Studio Professional.
A workgroup-based network (also known as a 'peer-to-peer' network) is two or more computers that are networked together. No one machine is in charge, and security and other settings have to be made on each individual computer.
A domain-based network is where networked computers (either servers or clients) have a hierarchy. Security settings are determined on the domain controllers (servers) and each machine (client) is authenticated by a server when logging on.
SDL Trados Studio is available in three different versions: Starter, Freelance and Professional. The reason behind having separate versions is that freelance translators do not usually require all the functionality within the full Professional license.
The additional features in the Professional version include:
SDL Trados Studio is now available to buy directly online. You can purchase your new license by visiting our online shop or contact us for more information.
Yes you can install both Studio and Suite on the same PC.
SDL Trados Studio supports Microsoft Windows XP, Windows Vista and Windows 7. As a minimum requirement, we recommend a Pentium IV-based computer with 1 GB RAM and a screen resolution of 1280x1024. For optimum performance, we recommend 2 GB RAM and a more recent Pentium or compatible processor.
Please also note that you must be using SDL MultiTerm Extract 2011 to extract and add terminology to SDL MultiTerm 2011. Previous versions of SDL MultiTerm Extract will not work with SDL MultiTerm 2011.
* 80% of translators surveyed agree that SDL Trados Studio allows translators to work up to 20% faster than previous versions of SDL Trados.